• 信访举报
  • 一网通办
  • 课程中心
  • 通知公告
  • 查询系统
新闻中心

【转型发展】岗课赛证一体 校企共生共长——西安翻译学院俄语复合型人才培养成效显著

作者:张青丽 王丽凤 编辑:王丽凤 来源:国际语言文化学院 发布:2026-06-15 点击量:

在中俄新时代全面战略协作伙伴关系不断深化、“一带一路”建设稳步推进的当下,涉外产业对俄语人才的需求早已超越“能翻译、会对话”的层面。跨境电商、国际物流、文旅会展、语言服务等新兴业态蓬勃兴起,企业出海更是如火如荼,市场急需一批既懂语言、又通行业、更能实操的复合型俄语人才。

自我校应用型人才改革启动后,国际语言文化学院以俄语专业为突破口大胆探索,走出了一条“俄语+专业+技能”的应用型创新人才培养之路。


语言训练场”对接产业主战场

继学校教育思想大讨论之后,国际语言文化学院教师们说出了共同的心声:“学生俄语说得再好,不懂跨境电商怎么运营、不知道国际货运怎么对接,到了企业照样上不了手。”

痛点即起点。经过多轮研究与讨论,学院最终确立了“语言筑基、技能赋能、产教联动、岗课融合”的改革思路,彻底打破了课堂与行业间的高墙。俄语专业的课程表上,不再只有精读、语法、翻译,而是出现了《跨境电商俄语》《俄语商务谈判》《国际货运代理》《AI辅助口译实践》等一批指向岗位、对接产业实用性极强的新课程。

这并非简单的课程增删,而是一场从培养理念到教学体系的全方位变革。


校企同上舞台共担育人“主角

产教融合,贵在深度,难在共生。西安翻译学院的解法是:让企业从“参观式合作”走向“全链条参与”。

学校与传神语联网、译国译民、北京欣赛福国际货运、陕西中国旅行社、西安国际会议中心等一批行业头部企业签订深度产教融合协议,企业全程参与人才培养方案修订、课程设计、教材编写、实训考核、就业推荐等核心环节。运营总监、外贸骨干、行业导师走进课堂,商务洽谈、货运代理、客户对接等真实业务走进实训项目。

校内专任教师与企业导师并肩授课,形成“双师型”教学团队。专任教师定期入企挂职,带着行业案例回课堂;企业导师带着实战经验进课堂,手把手带学生做项目。从而形成教学与产业同频共振的局面。


岗课赛证助力学生上岗即上手

学校构建了“基础语言+核心技能+岗位实操”三层课程模块,并把岗位操作规范、行业新规融入日常教学。韩素音国际翻译大赛、跨境电商创新创业大赛等赛事标准进课堂,俄语专四专八、CATTI翻译证书、跨境电商从业证、导游证等考核要点进教材。以岗定课、以赛促学、以证提质,形成闭环。

实践实训实施分层递进:低年级认识实习、中年级项目实训、高年级顶岗实习。学生在校期间人均参与2项以上企业真实项目实操,使学生在毕业前即具备“上岗即上手”的能力素养。


市场是检验成效的最佳标尺

改革成效,最终反映在学生身上。近三年,西安翻译学院俄语专业毕业生就业率稳定在98%以上,专业对口率超过60%,广泛就职于对俄跨境电商、国际物流、涉外文旅等行业优质企业。学生获韩素音国际翻译大赛一等奖1项、优秀奖多项,“国才杯”等国家级赛事一、二、三等奖多项,稳居陕西省民办院校前列。

毕业生马燕鹏依托在校积累的跨境供应链知识自主创业,创办企业深耕中欧班列跨境业务;毕业生范芳芳入职合作企业境外分公司,参与多项中哈重点项目清关工作,成长为业务骨干;毕业生唐恒凭借丰富的涉外服务经验不仅赢得名校读研资格,也收到多家企业录用意向;在校生王晗文熙深耕国际会议志愿服务,在国家级学科赛事中屡获大奖,综合能力全面发展。

国际语言文化学院总结出四条核心经验:精准定位是转型发展的核心,深度协同是产教融合的关键,岗课赛证是育人改革的重要抓手,特色创新是差异化发展的支撑。民办院校的优势在于更灵敏地响应市场、更灵活地整合资源、更扎实地培养“下得去、用得上、留得住”的人才。

西安翻译学院应用型人才培养改革下的产教融合,是一次人才培养理念、教学模式、实践体系、就业体系的系统性变革。小语种的应用型转型,不是让学生“学得更少”,而是“学得更准、用得更好”。


(作者/张青丽 王丽凤  编辑/王丽凤  校对/鹿艳  审核/汪杰)

分享到: